MORELLI, MARA
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 5.077
Totale 5.077
Nazione #
IT - Italia 5.077
Totale 5.077
Città #
Genova 3.090
Vado Ligure 686
Rapallo 677
Genoa 601
Bordighera 23
Totale 5.077
Nome #
"Interpretazione e mediazione tra pregiudizi, stereotipi ed esperienza” 169
Language usage affects proficiency in Italian-Spanish bilinguals irrespective of age of second language acquisition 150
La didattica dei linguaggi settoriali nei moduli di Lingua e traduzione spagnola 137
Languages, cultures and mediation in the healthcare sector in Genoa (with a focus on Spanish and Latin American patients) 117
Oralidad y situación comunicativa en interpretación consecutiva: un estudio exploratorio 112
“Situated quality in consecutive interpreting: a case study on trainees” 110
Tra comunicazione e mediazione: una ricerca nei Pronto Soccorso a Genova 92
“Le microlingue nell’interpretazione: esperienze professionali e didattiche” 91
Cultura e tecniche della mediazione 91
Lingue e mediazione: un progetto genovese 89
"La figura del mediador lingüístico-cultural y su interacción con el personal sanitario en la ciudad de Génova: un estudio" 87
Contatto di lingue e culture nell'ambito sanitario genovese 78
“Modalidades no presenciales y destrezas comunicativas para la interpretación” 76
"Cultura della mediazione e lavoro nel sociale" 75
Didáctica de la mediación e interdisciplinaridad 75
"El perfil del intérprete como mediador” 74
"La sfida dell'interpretazione di comunità in Italia" 74
“La valutazione nell’interpretazione di trattativa in modalità non presenziale: paradosso o sfida” 74
La mediazione: una via verso la cultura della pace e la coesione sociale 73
La interpretación español-italiano: planos de ambigüedad y estrategias 72
"Retos de la comunicación multilingüe y plurilingüe en ámbito sanitario: reflexiones sobre un estudio de campo" 72
Hacia una visión integradora de la interpretación y de la mediación 72
Mediación comunitaria y territorios: investigación, formación e intervención 72
Comunicación y mediación en el ámbito sanitario del territorio genovés 70
Mediación en comunidades multilingües. Experiencias de cohesión comunitaria y de formación 70
Oltre il discorso: appunti di teoria e pratica dell’interpretazione 69
Le sfide della qualità in interpretazione tra ricerca, didattica e pratica professionale 69
“La ambigüedad en la interpretación simultánea español-italiano: un estudio” 68
“Explorando la mediación” 67
Tracce di mediazione 66
"La ricezione dei testi, i problemi teorici, gli approcci traduttivi e l'analisi storica" 65
Health Care and Mediation in Genoa. Cultural overlaps, synergy and possible alliances 65
"El concepto de error en interpretación" 64
Comunità partecipative e culture della legalità: una sfida per la mediazione 64
Oltre il testo. Appunti di teoria e pratica della traduzione 63
“¿Mediadores? ¿Intérpretes? ¿Negociadores?: La percepción del papel de diferentes profesionales” 63
"La ambigüedad en la interpretación simultánea y en la traducción a la vista español-italiano: un experimento" 62
“Lungo i sentieri della mediazione: riflessioni e strumenti per orientarsi nel cammino” 61
“Il ruolo dell’interprete tra alter ed ego” 61
"La gestión de los encuentros multilingües en ámbito social en Génova" 60
"La evaluación y la autoevaluación en la formación de intérpretes" 60
Mediazione tra prassi e cultura. Oltre i risultati di una ricerca. 60
Mediazione comunitaria e Polizia Locale: un’esperienza genovese 60
Longitudini e latitudini: esperienze di mediazione 59
Interpreting and Mediation: raising awareness by training 59
“Formare alla mediazione” 58
"Reflexiones sobre la traducción: problemáticas y retos" 57
“A proposito della didattica dell’interpretazione” 57
Quale Mediazione? Lingue, Traduzione, Interpretazione, Professione. 56
Mediación comunitaria: un camino para la dignidad de las personas 56
“La enseñanza de la “mediación” en la Universidad Italiana: el caso del español” 55
Un enfoque interdisciplinar a la cultura de la mediación. 54
“Hacia una aplicación comunitaria del enfoque cultural de la mediación" 54
“Puentes de palabras” 54
La Mediazione Comunitaria: un’esperienza possibile 52
“La explotación de material auténtico en la enseñanza del español a italiano parlantes” 51
¿Avances o retrocesos? Reflexiones de una década de trabajo sobre mediación e interpretación en Génova 51
Grupos de aprendizaje, autorreflexividad y formación a la mediación comunitaria: una experiencia experimental 51
"Enseñar a interpretar" 50
La Mediazione Comunitaria: dalla dimensione culturale alle attività sul territorio 48
La calidad percibida en interpretación consecutiva: un estudio en ámbito social con estudiantes en prácticas 47
Mediación comunitaria. Un enfoque cultural para la convivencia 47
“Mediazione comunitaria a Genova: un cammino aperto” 46
Mediazioni, traduzioni e linguaggi. Da Genova al Messico andata e ritorno. 46
Un estudio sobre la calidad percibida en interpretación consecutiva 45
Comunicazione multilinguistica in ambito sanitario. Curare e riflettere tra lingue, culture e mediazioni. 43
“Técnicas de interpretación y estrategias: los resultados de un trabajo empírico” 43
Mediar en un contexto de formación en mediación 43
Per continuare a sorridere 43
Voci nel Tribunale genovese: riflessioni e spunti 40
Las lenguas para fines específicos en la formación de los mediadores lingüísticos entre español e italiano en Italia 40
“La palabra a los oyentes: los comentarios del público al margen de un cuestionario sobre la percepción de la calidad de la interpretación consecutiva de estudiantes en prácticas” 40
Healthcare mediation: a proposal of reflection to foster understanding 39
Competencias (inter)personales e interpretación: una apuesta entre pasado y futuro 39
The Intercultural Sensitivity of Italian Correctional Officers Between Life Satisfaction and Burnout 38
Mediación comunitaria: un enfoque integrador 34
Learning-by-mediating. Reflexive mediation in action 26
Accorciando le distanze e contrastando la solitudine: interazioni e mediazioni nell’aula virtuale di spagnolo lingua straniera 25
null 25
Mediar en el aula virtual de español lengua extranjera en tiempos de Covid-19: una experiencia 21
Interpretación consecutiva y mediación comunitaria: un estudio de caso sobre intérpretes estudiantes y el facilitador 20
Entre-nos, l@s mediador@es en tiempos de pandemia 18
Nonostante le tenebre 16
Mediación comunitaria”: una propuesta abarcadora (English version Community Mediation: A Comprehensive Proposal) 16
Interculturality and the Penitentiary Context: Challenges and Resources from Community Mediation Approach 13
Mediando nell’aula virtuale di spagnolo lingua straniera per future pedagogiste 10
“Más allá de las palabras: la interpretación en las asociaciones que se ocupan de personas sin hogar" 9
Voci e silenzi della mediazione in tempi difficili. Esperienze e vissuti. Voces y silencios de la mediación en tiempos difíciles. Experiencias y vivencias. 8
LETI Lengua española para traducir e interpretar. Y mucho más 6
Mediación, reflexividad y enseñanza del español lengua extranjera 4
Español Lengua Extranjera: experiencias de aprendizaje cooperativo entre futuras pedagogas 4
Alcance e importancia de la mediación entre pares en ámbitos sociales complejos de enseñanza de lenguas 3
Totale 5.238
Categoria #
all - tutte 16.533
article - articoli 3.915
book - libri 1.194
conference - conferenze 4.350
curatela - curatele 1.983
other - altro 205
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 4.886
Totale 33.066


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/2020967 0 0 0 0 0 0 172 61 97 356 189 92
2020/2021208 7 5 7 14 18 23 11 26 52 13 15 17
2021/2022825 13 73 31 112 16 36 86 204 42 80 32 100
2022/2023847 86 55 15 73 134 139 13 74 173 6 52 27
2023/2024351 23 59 23 37 20 39 21 26 16 16 21 50
2024/2025816 161 111 60 97 258 126 3 0 0 0 0 0
Totale 5.238