ERRICO, ELENA
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 4.262
Totale 4.262
Nazione #
IT - Italia 4.262
Totale 4.262
Città #
Genova 2.398
Genoa 749
Vado Ligure 592
Rapallo 504
Bordighera 19
Totale 4.262
Nome #
Qualità in interpretazione, modalità interpretative e ruolo dell’interprete: alcune osservazioni 122
Interpretazione dialogica e (s)cortesia. Una prospettiva didattica 120
Cambio de código y humor en yanito 114
“Situated quality in consecutive interpreting: a case study on trainees” 111
Domnita Dumitrescu y Gerardo Piña-Rosales (eds.), El español en los Estados Unidos: e pluribus unum? Enfoques multidisciplinarios, New York, Ediciones ANLE, 2013 107
Il role-play nella formazione in interpretazione dialogica: alcune osservazioni sull’omissione 105
I teorici dello sterminio: le origini della violenza nella Guerra Civile spagnola 102
Una variedad fronteriza: algunas notas sobre el español gibraltareño o yanito 97
Lo spagnolo acquisito come L1 e studiato come L2: uno studio empirico sulle peculiarità stilistiche di un corpus scritto raccolto a Gibilterra 96
"Hace dos años para atrás que fui a Egipto...”: sobre algunas semejanzas entre el español de Gibraltar o yanito y el español de Estados Unidos 95
Ideologia e interessi commerciali nelle relazioni ispano-piemontesi 95
“Le microlingue nell’interpretazione: esperienze professionali e didattiche” 94
When the speaker is a great performer: a case study on the role of the interpreter in consecutive interpreting 92
Il cinema e la Guerra de la Independencia 92
Prologo. Don Juan Tenorio attraversa ancora frontiere 87
Johnny Tenorio 84
Construcciones discursivas y préstamos integrales connotativos en un corpus de guías de viaje sobre España 80
Traducción, retraducción y novela chicana: el caso de Caras viejas y vino nuevo 77
“Modalidades no presenciales y destrezas comunicativas para la interpretación” 76
Monarchia e nazione nei rapporti ispano-sabaudi prima dell'Unità d'Italia 76
L’influsso della rivoluzione spagnola del 1820 in Italia e in Europa 76
“La valutazione nell’interpretazione di trattativa in modalità non presenziale: paradosso o sfida” 75
L'internazionalizzazione della rivoluzione spagnola 74
Comunicazione interculturale nel discorso del turismo: il caso di alcune guide sulla Spagna e sull'Andalusia 74
Johnny Tenorio 72
Le sfide della qualità in interpretazione tra ricerca, didattica e pratica professionale 71
Introduzione. Carlos Morton: un drammaturgo meticcio 71
El español frente al inglés en la comunicación científico-académica: ¿una lengua que goza de buena salud? 70
Presentazione 69
Recensione a M. Morelli, La interpretación español-italiano: planos de ambigüedad y estrategias, 2010. Granada: Comares 68
Compilazione dei lemmi relativi a informatica e telecomunicazioni 65
La traducción como reescritura. Las dos versiones en inglés de Caras viejas y vino nuevo de Alejandro Morales 65
Frontera sin fin de Carlos Morton: sobre la traducción como mediación 64
Lengua, cultura e identidad mestizas en el teatro de Carlos Morton y en sus traducciones 63
Liminalidad, bilingüismo y autotraducción: Canícula de Norma Elia Cantú 62
Traduzione e terminologia 61
La mummia 61
Romero, el Salvador 58
Interpretare la (s)cortesia: alcune considerazioni sulla componente mediativa dell’interpretazione 57
Frontera sin fin de Carlos Morton: Spanglish y traducción 56
De Molise a Cataluña: Gabriele Pepe y sus experiencias en la Guerra del Francès 54
La anglicanización del español de Gibraltar: un estudio empírico 54
La aspectualidad en español de Gibraltar 53
Socolovsky, Maya. Troubling Nationhood in US Latina Literature: Explorations of Place and Belonging. New Brunswick: Rutgers UP, 2013. Pp. 256. 53
Comunicazione interculturale e traduzione nel discorso del turismo: uno studio di caso su un corpus audiovisivo 52
Traducción e intertextualidad: aspectos diacrónicos y sincrónicos. 52
The Savior de Carlos Morton y sus adaptaciones al español 52
L’influenza alloglotta nella sintassi dello spagnolo di Gibilterra 51
La calidad en interpretación: estado de la cuestión y perspectivas de investigación 49
La calidad percibida en interpretación consecutiva: un estudio en ámbito social con estudiantes en prácticas 48
Traduzione e terminologia 48
Lo spagnolo in contatto. Uno studio empirico su adolescenti gibilterrini 47
Il focus intonativo nell’inglese di Gibilterra: alcune osservazioni qualitative 46
Traducir el Barrio: las dos versiones en inglés de Caras viejas y vino nuevo de Alejandro Morales 46
Sobre la internacionalización del teatro chicano: el caso de Carlos Morton 45
Traducir textos híbridos: apuntes sobre la traducción al castellano de Johnny Tenorio de Carlos Morton 43
La cortesia nella didattica dell’interpretazione dialogica: alcune riflessioni relative alla combinazione spagnolo/italiano 42
“La palabra a los oyentes: los comentarios del público al margen de un cuestionario sobre la percepción de la calidad de la interpretación consecutiva de estudiantes en prácticas” 42
Prefazione 41
Metáfora y metonimia en Caras Viejas y Vino Nuevo de Alejandro Morales y en sus traducciones 41
Las lenguas para fines específicos en la formación de los mediadores lingüísticos entre español e italiano en Italia 40
L’inglese come lingua franca nella comunicazione scientifico-accademica: problemi e prospettive per il mondo ispanofono 40
Caras viejas y vino nuevo, metonimia del barrio 38
Traducir la variación. El Proyecto Galimatías 36
Translation as rewriting and resituating. The two English versions of Caras viejas y vino nuevo by Alejandro Morales 34
Traducción e intertextualidad: aspectos diacrónicos y sincrónicos 29
Español de Estados Unidos, Mock Spanish e injusticia epistémica 25
La voz de los desposeídos del barrio chicano: el valor simbólico del español en Caras viejas y vino nuevo y en sus traducciones 21
Jesús Rosales. Marco Solís, El hombre de arena, ALJA Ediciones, 2020. 203 pp. 18
Totale 4.494
Categoria #
all - tutte 15.146
article - articoli 6.098
book - libri 1.314
conference - conferenze 1.715
curatela - curatele 681
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 5.338
Totale 30.292


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/2020538 0 0 0 0 0 0 0 31 42 258 168 39
2020/2021357 42 68 27 11 74 21 8 17 40 9 12 28
2021/2022800 8 64 14 81 50 66 46 218 73 70 14 96
2022/2023631 56 53 15 51 101 82 7 57 111 21 60 17
2023/2024375 33 54 5 47 17 26 28 24 34 32 13 62
2024/2025860 180 105 92 31 187 111 74 80 0 0 0 0
Totale 4.494