French «bataclan» ‘paraphernalia’ < Gaulish *batt-akko-lāno- ‘full of rods of inferior quality’ (Breton «bazh» ‘staff, stick’, Welsh «llawn» ‘full’ + pejorative suffix «-ach»; «Generation Aldi», advertisement of the German discount supermarket chain ALDI (Albrecht Diskont) and a music project by Bülent Kullukcu, is reminiscent of Proto-Germanic *aldi- ‘generation’
Nomi-destino: solo coincidenze?
Guido Giovanni Borghi
2018-01-01
Abstract
French «bataclan» ‘paraphernalia’ < Gaulish *batt-akko-lāno- ‘full of rods of inferior quality’ (Breton «bazh» ‘staff, stick’, Welsh «llawn» ‘full’ + pejorative suffix «-ach»; «Generation Aldi», advertisement of the German discount supermarket chain ALDI (Albrecht Diskont) and a music project by Bülent Kullukcu, is reminiscent of Proto-Germanic *aldi- ‘generation’File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
437_486_Osservatori 34 Bataclan 457.pdf
accesso chiuso
Tipologia:
Documento in versione editoriale
Dimensione
54.53 kB
Formato
Adobe PDF
|
54.53 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.