Abstract:In Met. 5, 28, a certain syntactical ambiguity in a famous passage of C &P has puzzled interpreters for centuries, curiously diverting their attention away from a major grammatical problem, concerning the words Psyches (genitive) + nomine. This syntagm is impossible, no matter what construction and punctuation we adopt for the passage as a whole. A possible confusion between two different abbreviations seems to be the cause for the corruption of the original desinence, which should have been -en, as Latin grammatical rules and Apuleius’ own use both confirm. In Met. 11, 23, on the other hand, it is a matter of meaning that has led its interpreters, since the eighteen century, to suspect damage to the text. J. van der Vliet was the first to try to emend the text, but his supplement (which seems inevitable to me) can be improved; again, a characteristic apuleian use could give us the right hint...
Due proposte al testo delle "Metamorfosi" di Apuleio (5, 28 e 11, 23)
Lara Nicolini
2010-01-01
Abstract
Abstract:In Met. 5, 28, a certain syntactical ambiguity in a famous passage of C &P has puzzled interpreters for centuries, curiously diverting their attention away from a major grammatical problem, concerning the words Psyches (genitive) + nomine. This syntagm is impossible, no matter what construction and punctuation we adopt for the passage as a whole. A possible confusion between two different abbreviations seems to be the cause for the corruption of the original desinence, which should have been -en, as Latin grammatical rules and Apuleius’ own use both confirm. In Met. 11, 23, on the other hand, it is a matter of meaning that has led its interpreters, since the eighteen century, to suspect damage to the text. J. van der Vliet was the first to try to emend the text, but his supplement (which seems inevitable to me) can be improved; again, a characteristic apuleian use could give us the right hint...I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.