French poetry translation was a very enriching activity for the Italian poet Giorgio Caproni. In fact, rewriting the texts of other authors contributed to fulfil his poetic creation. The funds we have consulted contain some quite rich genetic dossiers useful to understand the translator’s methods and perspectives of work. In this paper, we analyze the preliminary texts of the translation of a poem by André Frénaud, "Passage of the Visitation", in order to retrace the steps of translation work and to point out the contribution of this work to personal translator’s poetic writing.

Dans l’atelier du traducteur : Giorgio Caproni à l’épreuve de la poésie française

BRICCO, ELISA
2015-01-01

Abstract

French poetry translation was a very enriching activity for the Italian poet Giorgio Caproni. In fact, rewriting the texts of other authors contributed to fulfil his poetic creation. The funds we have consulted contain some quite rich genetic dossiers useful to understand the translator’s methods and perspectives of work. In this paper, we analyze the preliminary texts of the translation of a poem by André Frénaud, "Passage of the Visitation", in order to retrace the steps of translation work and to point out the contribution of this work to personal translator’s poetic writing.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11567/862948
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact