This article aims to investigate the role of linguistic variation in the first two volumes of the French comic Les Aventures extraordinaires d’Adèle Blanc-Sec by Jacques Tardi, published in 1976, and in their Italian translation. After a brief introduction to current translatological views on comics and to the linguistic features of the volumes, the series of comics will be presented, with a special focus on its use of linguistic variation. The aim is to show that a discursive approach to translation paying special attention to the sociolinguistic conditions of text production in the process of text analysis allows us to understand the fundamental role that linguistic variation can play in the diegesis of the story. In the final part, a detailed analysis of the translation strategies adopted in the Italian versions of Tardi’s volumes will be conducted to explain how linguistic variation was conveyed in Italian.

Sul ruolo delle variazioni linguistiche in "Les aventures extraordinaires d'Adèle Blanc-Sec". Francese e italiano a confronto.

Stefano Vicari
2016-01-01

Abstract

This article aims to investigate the role of linguistic variation in the first two volumes of the French comic Les Aventures extraordinaires d’Adèle Blanc-Sec by Jacques Tardi, published in 1976, and in their Italian translation. After a brief introduction to current translatological views on comics and to the linguistic features of the volumes, the series of comics will be presented, with a special focus on its use of linguistic variation. The aim is to show that a discursive approach to translation paying special attention to the sociolinguistic conditions of text production in the process of text analysis allows us to understand the fundamental role that linguistic variation can play in the diegesis of the story. In the final part, a detailed analysis of the translation strategies adopted in the Italian versions of Tardi’s volumes will be conducted to explain how linguistic variation was conveyed in Italian.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11567/853918
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact