The first translation of Machiavelli’s Prince into a Nordic language was published in Stockholm by Carl von Klingenberg (1757), together with the translation of its confutation, The Anti-Machiavel by Frederick II of Prussia. Klingenberg was an Enlightenment intellectual of a period in Sweden that was characterized by the conflict between the Crown and Parliament. The volume, dedicated to the eleven-year-old Crown Prince Gustaf, the future king of Sweden Gustavus III had a limited influence and circulation notwithstanding the growing interest in Machiavelli’s treatise. In this paper other events are also taken into consideration, i.e. the factors which boosted the Swedish book market and helped to loosen censorship. From this perspective, Klingenberg’s work can also be seen as an attempt to make Machiavelli’s treatise available to a larger public and to achieve personal success.
The Translation of Machiavelli’s Prince and the Political Climate in Mid Eighteenth-Century Sweden
Paolo Marelli
2019-01-01
Abstract
The first translation of Machiavelli’s Prince into a Nordic language was published in Stockholm by Carl von Klingenberg (1757), together with the translation of its confutation, The Anti-Machiavel by Frederick II of Prussia. Klingenberg was an Enlightenment intellectual of a period in Sweden that was characterized by the conflict between the Crown and Parliament. The volume, dedicated to the eleven-year-old Crown Prince Gustaf, the future king of Sweden Gustavus III had a limited influence and circulation notwithstanding the growing interest in Machiavelli’s treatise. In this paper other events are also taken into consideration, i.e. the factors which boosted the Swedish book market and helped to loosen censorship. From this perspective, Klingenberg’s work can also be seen as an attempt to make Machiavelli’s treatise available to a larger public and to achieve personal success.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Paolo Marelli (2019) The Translation of Machiavelli’s Prince.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Documento in versione editoriale
Dimensione
206.06 kB
Formato
Adobe PDF
|
206.06 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.