This paper aims to investigate different manifestations of the change of code from Latin to Greek in Late Latin literature. These switches are interpreted as instances of a special type of bilingualism, namely, textual bilingualism. We have examined code switching and single-word switches in an annotated corpus including various literary genres, pursuing an integrated qualitative and quantitative approach. Our research has allowed us to identify different functions related to language-mixing practices in Late Latin, which point to different degrees of competence in Greek
Which kind of bilingualism? A corpus-based approach to the use of Greek in Late Latin
Fedriani, Chiara;
2018-01-01
Abstract
This paper aims to investigate different manifestations of the change of code from Latin to Greek in Late Latin literature. These switches are interpreted as instances of a special type of bilingualism, namely, textual bilingualism. We have examined code switching and single-word switches in an annotated corpus including various literary genres, pursuing an integrated qualitative and quantitative approach. Our research has allowed us to identify different functions related to language-mixing practices in Late Latin, which point to different degrees of competence in GreekFile in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
08_Fedriani_Napoli_2018_1.pdf
accesso chiuso
Tipologia:
Documento in versione editoriale
Dimensione
656.3 kB
Formato
Adobe PDF
|
656.3 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.