Background. Health sciences are steadily developing apps to help people to adopt correct lifestyles and to help physicians to monitor patients with chronic diseases. However, a properly validated tool that can evaluate patients' perception of apps is still lacking in many languages. In English, a validated questionnaire, called User Version of the Mobile Application Rating Scale (uMARS), is currently available. We translated the uMARS into Italian and validated our version. Methods. The uMARS questionnaire was translated from English to Italian by an official translator, and then administered to 100 smartphone users in order to evaluate the same app at times 1 and 2 (after 2 weeks). Paired t-test, Pearson Correlation Coefficient, Intraclass Correlation Coefficient (ICCs) and Cronbach's Alpha were used to evaluate the reliability and validity of the Italian uMARS. Results. We recruited 100 subjects, 52 males (52%) and 48 females (48%), with a mean age of 22.8 (SD: 3.4). All subjects answered all questions both at time 1 and at time 2. Paired t-test showed no statistically significant difference in each answer or group of answers between times 1 and 2 (P > 0.05). Cronbach's alpha was 0.945, as all subjects answered all questions. Each question was further assessed through the Pearson correlation coefficient, which demonstrated high reliability, with significant P (< 0.05) and Pearson Coefficients higher than 0.7. Similarly, ICCs were always higher than 0.750. Conclusions. Our results validated the Italian version of uMARS, which may become a reliable and useful tool for evaluating health apps.

Translation and validation of the Italian version of the user version of the Mobile Application Rating Scale (uMARS)

DOMNICH A.;PANATTO D.;
2021-01-01

Abstract

Background. Health sciences are steadily developing apps to help people to adopt correct lifestyles and to help physicians to monitor patients with chronic diseases. However, a properly validated tool that can evaluate patients' perception of apps is still lacking in many languages. In English, a validated questionnaire, called User Version of the Mobile Application Rating Scale (uMARS), is currently available. We translated the uMARS into Italian and validated our version. Methods. The uMARS questionnaire was translated from English to Italian by an official translator, and then administered to 100 smartphone users in order to evaluate the same app at times 1 and 2 (after 2 weeks). Paired t-test, Pearson Correlation Coefficient, Intraclass Correlation Coefficient (ICCs) and Cronbach's Alpha were used to evaluate the reliability and validity of the Italian uMARS. Results. We recruited 100 subjects, 52 males (52%) and 48 females (48%), with a mean age of 22.8 (SD: 3.4). All subjects answered all questions both at time 1 and at time 2. Paired t-test showed no statistically significant difference in each answer or group of answers between times 1 and 2 (P > 0.05). Cronbach's alpha was 0.945, as all subjects answered all questions. Each question was further assessed through the Pearson correlation coefficient, which demonstrated high reliability, with significant P (< 0.05) and Pearson Coefficients higher than 0.7. Similarly, ICCs were always higher than 0.750. Conclusions. Our results validated the Italian version of uMARS, which may become a reliable and useful tool for evaluating health apps.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
jpmh-2021-01-e243.pdf

accesso aperto

Tipologia: Documento in versione editoriale
Dimensione 1.53 MB
Formato Adobe PDF
1.53 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11567/1077748
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 6
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact