ABSTRACT ITALIANO La produzione letteraria in giudeo-spagnolo è un fenomeno legato soprattutto a Israele o ai paesi balcanici, dove le comunità sefardite sono più numerose. Negli ultimi anni, tuttavia, si registra in America Latina un (seppur limitato) rifiorire di letteratura in questa lingua. Decidere di recuperare questa variante linguistica significa, per scrittori come Matilda e Rajel Barnatán, Myriam Moscona, Denise León e Juan Gelman, far rivivere una tradizione culturale nella quale trovare le proprie origini e identità. Questo studio ha lo scopo di identificare gli autori più interessanti che attualmente scrivono in giudeo-spagnolo, di analizzarne gli scritti (anche inediti) e di inquadrarli nel contesto poco conosciuto della letteratura contemporanea in lingua sefardita. ABSTRACT ESPAÑOL La producción literaria en judeo-español es un fenómeno ligado sobre todo a Israel o a los países balcánicos, donde las comunidades sefardíes son más numerosas. En los últimos años, sin embargo, se registra en Latinoamérica un (si bien limitado) florecimiento de literatura en este idioma. Decidir recuperar esta lengua significa, para escritores como Matilda y Rajel Barnatán, Myriam Moscona, Denise León y Juan Gelman, hacer revivir una tradición cultural en la cual encontrar sus orígenes y su identidad. Este ensayo tiene el fin de identificar los autores más interesantes que en la actualidad escriben en judeo-español, de analizar sus escritos (también inéditos) y de colocarlos en el contexto poco conocido de la literatura contemporánea en lengua sefardí.

Sefarad en América. La lengua judeoespañola como autodefinición en Rosa Nissán, Matilda y Rajel Barnatán, Denise León, Juan Gelman, Myriam Moscona

CASSANI A.
2010-01-01

Abstract

ABSTRACT ITALIANO La produzione letteraria in giudeo-spagnolo è un fenomeno legato soprattutto a Israele o ai paesi balcanici, dove le comunità sefardite sono più numerose. Negli ultimi anni, tuttavia, si registra in America Latina un (seppur limitato) rifiorire di letteratura in questa lingua. Decidere di recuperare questa variante linguistica significa, per scrittori come Matilda e Rajel Barnatán, Myriam Moscona, Denise León e Juan Gelman, far rivivere una tradizione culturale nella quale trovare le proprie origini e identità. Questo studio ha lo scopo di identificare gli autori più interessanti che attualmente scrivono in giudeo-spagnolo, di analizzarne gli scritti (anche inediti) e di inquadrarli nel contesto poco conosciuto della letteratura contemporanea in lingua sefardita. ABSTRACT ESPAÑOL La producción literaria en judeo-español es un fenómeno ligado sobre todo a Israel o a los países balcánicos, donde las comunidades sefardíes son más numerosas. En los últimos años, sin embargo, se registra en Latinoamérica un (si bien limitado) florecimiento de literatura en este idioma. Decidir recuperar esta lengua significa, para escritores como Matilda y Rajel Barnatán, Myriam Moscona, Denise León y Juan Gelman, hacer revivir una tradición cultural en la cual encontrar sus orígenes y su identidad. Este ensayo tiene el fin de identificar los autores más interesantes que en la actualidad escriben en judeo-español, de analizar sus escritos (también inéditos) y de colocarlos en el contexto poco conocido de la literatura contemporánea en lengua sefardí.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11567/1000210
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact