Studio sulla traduzione (V. Caporali e R. Francavilla) di Tutameia, terze storie di João Guimarães Rosa, inedito in Italia e uscito nel 2015 per la casa editrice Del Vecchio: struttura e ricezione del testo, analisi delle scelte traduttive e proposta di ritraduzione di parte dell'opera del grandissimo scrittore brasiliano.

Il Latte versato. João Guimarães Rosa: Tutameia, traduzione e ritraducibilità.

Virginiaclara Caporali
2018-01-01

Abstract

Studio sulla traduzione (V. Caporali e R. Francavilla) di Tutameia, terze storie di João Guimarães Rosa, inedito in Italia e uscito nel 2015 per la casa editrice Del Vecchio: struttura e ricezione del testo, analisi delle scelte traduttive e proposta di ritraduzione di parte dell'opera del grandissimo scrittore brasiliano.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11567/964852
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact