The diachronic investigation of discourse markers has proven challenging since its inception in the late Eighties. Their context dependency and frequent association with informal, colloquial usage have raised methodological, as well as theoretical, questions, as historical work has to rely on written texts, which record speech with varying degrees of accuracy, and provide no access to prosodic cues. Using Old to Present Day Italian databases, in particular the Opera del Vocabolario Italiano, the contribution details the evolution of discourse marker anzi 'on the contrary' from spatial and temporal uses to its present-day contrastive-corrective function, by focusing on the role of the comparative structure in the shift. The importance of different types of contexts and genres will be discussed, for instance, Old Italian volgarizzamenti, translations or adaptations (or both) of Latin prose originals into vernacular versions, where the rendering with anzi can be compared to the original item in the Latin source text. © 2018 Jacqueline Visconti, published by De Gruyter.

On the origins of Italian anzi

visconti
2018-01-01

Abstract

The diachronic investigation of discourse markers has proven challenging since its inception in the late Eighties. Their context dependency and frequent association with informal, colloquial usage have raised methodological, as well as theoretical, questions, as historical work has to rely on written texts, which record speech with varying degrees of accuracy, and provide no access to prosodic cues. Using Old to Present Day Italian databases, in particular the Opera del Vocabolario Italiano, the contribution details the evolution of discourse marker anzi 'on the contrary' from spatial and temporal uses to its present-day contrastive-corrective function, by focusing on the role of the comparative structure in the shift. The importance of different types of contexts and genres will be discussed, for instance, Old Italian volgarizzamenti, translations or adaptations (or both) of Latin prose originals into vernacular versions, where the rendering with anzi can be compared to the original item in the Latin source text. © 2018 Jacqueline Visconti, published by De Gruyter.
2018
978-3-11-060987-5
978-3-11-060796-3
978-3-11-060795-6
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Origins of anzi De Gruyter 2018.pdf

accesso aperto

Tipologia: Documento in versione editoriale
Dimensione 1.44 MB
Formato Adobe PDF
1.44 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11567/912277
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 2
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact