The article undertakes a linguistic and comparative analysis of the first printed German translation of Machiavelli's The Prince (Nic. Machiavels Lebens- und Regierungs-Maximen eines Fürsten, 1714) in an attempt to identify the anonymous author. It outlines the genesis of this first independent German translation based on the Italian text, emphasizing its enlightening intent.

Zum anonymen Übersetzer von Machiavellis Principe. Eine Ermittlung

DE POL, ROBERTO
2009-01-01

Abstract

The article undertakes a linguistic and comparative analysis of the first printed German translation of Machiavelli's The Prince (Nic. Machiavels Lebens- und Regierungs-Maximen eines Fürsten, 1714) in an attempt to identify the anonymous author. It outlines the genesis of this first independent German translation based on the Italian text, emphasizing its enlightening intent.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11567/235402
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact