The article addresses the issues related to the single manuscript of the Excerpta Constantiniana de Insidiis (EI): scribes, watermarks, texts, lacunae and provenance, which can be from Istambul. The remains of the Excerpta Constantiniana de insidiis (EI) from Malalas are only in codex S (Scorial. Ω.I.11): on the track to the lost antigraphon of S, a manuscript by the same group of scribes is Vat. gr. 1444 (Jamblichus), also owned by Diego Hurtado de Mendoza and annotated by Arnoldus Arlenius. A hypothesis is that the model of S, perhaps also in Mendoza’s possession and possibly given to him by Suleyman the Magnificent, was already dismantled before being copied and that Malalas could be at the beginning of the volume, instead of at no. <3> as he is now. Two passages from Malalas' EI are investigated: EI 35 = XV 12 Thurn (O has a fuller version than EI), and EI 39, (not attested in O XVI 4/5 Thurn). On the one hand, a peculiar word, the rare term ἔμμαλλος is discussed for its problematic role in the context. On the other hand, style proves higher than usual, maybe because of a literary source. Overall, textual fluidity and scarce testimonies of the so-called Excerpta Constantiniana make a series of new critical editions especially needed.

Approfondita analisi del manoscritto degli Excerpta Costantiniana de Insidiis (EI), oggi El Escorial Omega I.11 (codice S), degli scribi, delle filigrane e della provenienza, che potrebbe essere Istambul a metà del XVI secolo. Cercando di ricostruire le tracce dell'antigrafo perduto, si evidenziano le analogie con il ms. Vat. gr. 1444 (Giamblico), pure posseduto da Diego Hurtado de Mendoza e annotato da Arnoldo Arlenio. E' possibile che l'antigrafo di S fosse già a fogli sciolti quando fu copiato per ordine di Mendoza stesso; perciò gli estratti da Malalas avrebbero potuto trovarsi all'inizio del codice, invece che al n. <3> come adesso. Inoltre si presenta un'indagine su due excerpta de Insidiis, tratti da Malalas, particolarmente significativi sia per il lessico raro, sia per lo stile e la lingua. Emergono dubbi rilevanti su ciò che nel X secolo viene catalogato come malaliano, anche prima della cesura identificata da Flusin con XVII 2.

John Malalas in the Excerpta Constantiniana de Insidiis (EI): a philological and literary perspective

Pia Carolla
2016-01-01

Abstract

The article addresses the issues related to the single manuscript of the Excerpta Constantiniana de Insidiis (EI): scribes, watermarks, texts, lacunae and provenance, which can be from Istambul. The remains of the Excerpta Constantiniana de insidiis (EI) from Malalas are only in codex S (Scorial. Ω.I.11): on the track to the lost antigraphon of S, a manuscript by the same group of scribes is Vat. gr. 1444 (Jamblichus), also owned by Diego Hurtado de Mendoza and annotated by Arnoldus Arlenius. A hypothesis is that the model of S, perhaps also in Mendoza’s possession and possibly given to him by Suleyman the Magnificent, was already dismantled before being copied and that Malalas could be at the beginning of the volume, instead of at no. <3> as he is now. Two passages from Malalas' EI are investigated: EI 35 = XV 12 Thurn (O has a fuller version than EI), and EI 39, (not attested in O XVI 4/5 Thurn). On the one hand, a peculiar word, the rare term ἔμμαλλος is discussed for its problematic role in the context. On the other hand, style proves higher than usual, maybe because of a literary source. Overall, textual fluidity and scarce testimonies of the so-called Excerpta Constantiniana make a series of new critical editions especially needed.
2016
Approfondita analisi del manoscritto degli Excerpta Costantiniana de Insidiis (EI), oggi El Escorial Omega I.11 (codice S), degli scribi, delle filigrane e della provenienza, che potrebbe essere Istambul a metà del XVI secolo. Cercando di ricostruire le tracce dell'antigrafo perduto, si evidenziano le analogie con il ms. Vat. gr. 1444 (Giamblico), pure posseduto da Diego Hurtado de Mendoza e annotato da Arnoldo Arlenio. E' possibile che l'antigrafo di S fosse già a fogli sciolti quando fu copiato per ordine di Mendoza stesso; perciò gli estratti da Malalas avrebbero potuto trovarsi all'inizio del codice, invece che al n. &lt;3&gt; come adesso. Inoltre si presenta un'indagine su due excerpta de Insidiis, tratti da Malalas, particolarmente significativi sia per il lessico raro, sia per lo stile e la lingua. Emergono dubbi rilevanti su ciò che nel X secolo viene catalogato come malaliano, anche prima della cesura identificata da Flusin con XVII 2.
978-3-515-11099-0
978-3-515-11868-2
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Carolla_Malalas_2016.pdf

accesso chiuso

Descrizione: articolo completo
Tipologia: Documento in versione editoriale
Dimensione 3.73 MB
Formato Adobe PDF
3.73 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11567/940315
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact