Il presente contributo rappresenta il primo lavoro interamente dedicato a una dettagliata analisi del modus operandi di Agostino Biagi nella realizzazione delle sue traduzioni cinesi della Divina Commedia. Il contributo è focalizzato sull'analisi comparata delle diverse versioni del primo canto dell'Inferno.
Lectura Dantis Sinarum scholaribus dicata. Agostino Biagi e le sue traduzioni cinesi della Commedia: polisemie e metafore nella lettura delle versioni del primo canto dell’Inferno.
Luca Pisano
2024-01-01
Abstract
Il presente contributo rappresenta il primo lavoro interamente dedicato a una dettagliata analisi del modus operandi di Agostino Biagi nella realizzazione delle sue traduzioni cinesi della Divina Commedia. Il contributo è focalizzato sull'analisi comparata delle diverse versioni del primo canto dell'Inferno.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.