Il presente contributo rappresenta il primo lavoro interamente dedicato a una dettagliata analisi del modus operandi di Agostino Biagi nella realizzazione delle sue traduzioni cinesi della Divina Commedia. Il contributo è focalizzato sull'analisi comparata delle diverse versioni del primo canto dell'Inferno.

Lectura Dantis Sinarum scholaribus dicata. Agostino Biagi e le sue traduzioni cinesi della Commedia: polisemie e metafore nella lettura delle versioni del primo canto dell’Inferno.

Luca Pisano
2024-01-01

Abstract

Il presente contributo rappresenta il primo lavoro interamente dedicato a una dettagliata analisi del modus operandi di Agostino Biagi nella realizzazione delle sue traduzioni cinesi della Divina Commedia. Il contributo è focalizzato sull'analisi comparata delle diverse versioni del primo canto dell'Inferno.
2024
978-88-3388-017-4
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11567/1212920
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact