Habitando un mismo suelo. Quechua santiagueño y español: entre migración, bilingüismo y traducción.

Zarco, Gloria Julieta
2023-01-01

2023
Se considera que durante la llegada de los españoles, incluso antes de la conquista, el territorio argentino estaba poblado por comunidades aborígenes que contaban con unas treinta y cinco lenguas indígenas, de las cuales más de la mitad ha desaparecido (Martínez Sarasola 1992, Censabella 1999). Según los últimos datos publicados por el Instituto Nacional de Estadística y Censo (INDEC 2010), actualmente se reconocen más de quince lenguas aborígenes, todas «con diferentes grados de bilingüismo y contacto con el español» (Avellana y Messineo 2021, 159), mancomunadas en familias lingüísticas que conforman diferentes grupos de lenguas. La mayoría de ellas manifiesta su presencia en el habla de los bilingües o de población criolla no bilingüe (Censabella 1999, 40). Es por ello que siglos de contacto lingüístico entre ambas lenguas han producido cambios importantes en el habla, fenómenos que se verifican y –a nuestro entender– continuarán a verificarse tanto en una como otra lengua.
978-88-6969-721-0
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Habitando un mismo suelo.pdf

accesso aperto

Tipologia: Documento in versione editoriale
Dimensione 1.89 MB
Formato Adobe PDF
1.89 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11567/1103358
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact