This chapter focuses on the theoretical concept of “metaphorical swarm” and its implications for translation. The analysis of some excerpts from Shakespeare’s text and their translation into Italian offers a starting point for Rizzato to stress that metaphorical occurrences in literary texts cannot and must not be considered in isolation from each other but must rather be read as part of the network of conceptual metaphors that integrates the entire work. Only in this way will it be possible to translate the metaphorical swarms that underlie Shakespeare’s text and make it unique.
Shakespeare's metaphorical swarms in The Two Gentlemen of Verona: textual and pragmatic features and their impact on the Italian translation
Ilaria Rizzato
2022-01-01
Abstract
This chapter focuses on the theoretical concept of “metaphorical swarm” and its implications for translation. The analysis of some excerpts from Shakespeare’s text and their translation into Italian offers a starting point for Rizzato to stress that metaphorical occurrences in literary texts cannot and must not be considered in isolation from each other but must rather be read as part of the network of conceptual metaphors that integrates the entire work. Only in this way will it be possible to translate the metaphorical swarms that underlie Shakespeare’s text and make it unique.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.