The article analyses the relations between the Behemoth and the Hobbesian translations of the Homeric poems, in order to highlight how the English versions of the Iliad and the Odyssey by the philosopher of Malmesbury can be conceived as a sort of alternative antidemocratic strategic narrative about the English Civil War, a strategic narrative which was published in a period when the original one - namely the Behemoth - was not allowed to be printed.

L'ultimo Hobbes: il binomio Behemoth-traduzioni dei poemi omerici come critica alla democrazia

andrea catanzaro
2018-01-01

Abstract

The article analyses the relations between the Behemoth and the Hobbesian translations of the Homeric poems, in order to highlight how the English versions of the Iliad and the Odyssey by the philosopher of Malmesbury can be conceived as a sort of alternative antidemocratic strategic narrative about the English Civil War, a strategic narrative which was published in a period when the original one - namely the Behemoth - was not allowed to be printed.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Catanzaro_LibertàUguaglianzaDemocrazia_2018.pdf

accesso chiuso

Tipologia: Documento in Post-print
Dimensione 9.04 MB
Formato Adobe PDF
9.04 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11567/897871
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact