The article analyses the relations between the Behemoth and the Hobbesian translations of the Homeric poems, in order to highlight how the English versions of the Iliad and the Odyssey by the philosopher of Malmesbury can be conceived as a sort of alternative antidemocratic strategic narrative about the English Civil War, a strategic narrative which was published in a period when the original one - namely the Behemoth - was not allowed to be printed.
L'ultimo Hobbes: il binomio Behemoth-traduzioni dei poemi omerici come critica alla democrazia
andrea catanzaro
2018-01-01
Abstract
The article analyses the relations between the Behemoth and the Hobbesian translations of the Homeric poems, in order to highlight how the English versions of the Iliad and the Odyssey by the philosopher of Malmesbury can be conceived as a sort of alternative antidemocratic strategic narrative about the English Civil War, a strategic narrative which was published in a period when the original one - namely the Behemoth - was not allowed to be printed.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Catanzaro_LibertàUguaglianzaDemocrazia_2018.pdf
accesso chiuso
Tipologia:
Documento in Post-print
Dimensione
9.04 MB
Formato
Adobe PDF
|
9.04 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.