This introduction to the research project “The First Translations of Machiavelli's Prince” surveys the translations of Il Principe in European and peri-European languages from the 16th to the first half of the 19th century. On the basis of the different cultural and political situations of the countries involved, two groups are identified. It is pointed out how each translation represents more than a simple recodification in a different language and also how each plays an important role in the understanding and reception of The Prince.

Translation and Circulation: Introduction to a Research Project

DE POL, ROBERTO
2010-01-01

Abstract

This introduction to the research project “The First Translations of Machiavelli's Prince” surveys the translations of Il Principe in European and peri-European languages from the 16th to the first half of the 19th century. On the basis of the different cultural and political situations of the countries involved, two groups are identified. It is pointed out how each translation represents more than a simple recodification in a different language and also how each plays an important role in the understanding and reception of The Prince.
2010
9789042029620
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11567/339458
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact